Вітаємо у Prof-Translation

Переклади для цілей імміграції та інших потреб

Українська  Англійська  Російська

Про нас

Переклад виконується перекладачем-асоційованиим членом ATIS (Асоціації перекладачів Саскачевану); ця асоціація діє під керівництвом національного органу, відомого як CTTIC (Канадська рада усних перекладачів, термінологів і письмових перекладачів). Наші переклади приймаються IRCC, канадськими судами, паспортними бюро, SGI, імміграційною програмою Саскачевану (SINP), Всесвітньою освітньою службою (WES), університетами, коледжами та іншими державними та приватними закладами.

Усі перекладені документи відповідають точним вимогам і специфікаціям, встановленим IRCC.

Дізнатися вартість

Свідоцтво про народження

Свідоцтво про шлюб

Паспорт

Свідоцтво про розірвання шлюбу

Диплом (атестат) та додаток

Довідка про відсутність судимостей

Документи про військову службу

Водійське посвідчення

Послуги

Переклади виконуються з афідевітом перекладача-члена Асоціації ATIS і засвідчуються канадським нотаріусом.
Такі переклади 100% приймаються в усіх провінціях Канади.

Імміграція

ПЕРЕКЛАД ДЛЯ ЦІЛЕЙ ІММІГРАЦІЇ: всі види документів, включаючи свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, довідки з поліції, дипломи та атестати з додатками тощо, необхідні для подання на візу, PR, громадянство

Медичні документи

ПЕРЕКЛАД МЕДИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ: Виписні епікризи, висновки медичних обстежень, результати лабораторних досліджень, карти щеплень, рецепти, результати діагностичних досліджень, запити в закордонні клініки та листування з ними тощо.

Юридичні документи

ПЕРЕКЛАД ЮРИДИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ ДЛЯ БІЗНЕСУ ТА ОСОБИСТОГО КОРИСТУВАННЯ: судові документи, установчі документи, договори та угоди, реєстраційні та нотаріальні документи, ліцензії, свідоцтва та ін.

Нотаріус

НОТАРІАЛЬНІ ПОСЛУГИ

Ціни

Переклади для цілей імміграції та подання до офіційних установ (включно з афідевітом та нотаріальним засвідченням)
Стандартний документ (свідоцтва про народження/шлюб/смерть/розлучення, водійські права, довідки з поліції, паспорти тощо)

$40 - Нетерміновий переклад (2-5 робочих днів)

$55 - Терміновий переклад (1 робочий день)

 

 

Дипломи університету, коледжу, шкільні атестати з додатками, банківські виписки, витяги з реєстрів, юридичні документи

$40/стор.* - Нетерміновий переклад (2-5 робочих днів)

$55/стор.* - Терміновий переклад (1 робочий день)

 

* Будь ласка, надішліть нам на info@prof-translation.ca Ваш оригінальний документ для оцінки точної вартості перекладу

Стандартний переклад, що не потребує нотаріального засвідчення
Фінансові, юридичні, медичні документи

$25 - Стандартна сторінка (до 250 слів)

$0.06/слово - Документи обсягом понад 250 слів

Послуги нотаріуса

$30 - Засвідчення копії з оригіналу

$30 - Засвідчення справжності підпису на документі                      

* - Інші нотаріальні дії (за запитом)

Інше

$5 - Доставка друкованих оригіналів перекладу (Canada Post, звичайне поштове відправлення)

ЗАПИТ НА ПРОРАХУНОК ЦІНИ ЗАМОВЛЕННЯ

Натисніть кнопку, щоб заповнити форму запиту на прорахунок ціни замовлення. Ми зв’яжемося з Вами найближчим часом і повідомимо Вам точну ціну та термін виконання перекладу.

Дізнатися вартість

Задоволені клієнти

Виконані проекти

Років у сфері перекладу

Фахівці

Відгуки

Наші клієнти рекомендують PROF-TRANSLATION. Якщо ви бажаєте залишити свій відгук, скористайтеся формою в розділі Контакти.

Перекладала пакет документів для подачі на PR. Все виконали швидко і якісно. Рекомендую!

Вікторія Гаврилова

Дуже вдячний за супер-швидкий переклад водійського посвідчення для SGI, виконали і завірили все менше ніж за 2 години. Якісний сервіс.

Михайло

Thank you for your work. Translations were made faster than in other companies. And they professionally answered all my numerous questions. Good job!

Kateryna

Часті запитання

Чи відповідає Ваш переклад вимогам імміграційних програм Канади?

Так, переклади для імміграційних цілей виконуються з суворим дотриманням вимог IRCC.

Чи буде дійсним переклад, виконаний та завірений у Саскачевані, в інших провінціях Канади?

Так, наші переклади можна використовувати будь-де в Канаді. Вони прийматься всіма офіціними установами.

Чи мають переклади термін давності?

Переклад не може змінюватися з часом і має бути дійсним протягом невизначеного часу, якщо оригінальний документ не змінився або втратив чинність. Якщо підпис перекладача чи нотаріуса прострочений, це не робить переклад недійсним. Якщо сертифікат перекладача був дійсним на момент підписання, переклад залишається дійсним.
Єдиний випадок, коли термін дії перекладу може закінчитися і може бути потрібен новий переклад, це коли термін дії оригінального документа закінчився або змінився, і заявник має подати новий документ.

Як виглядатиме готовий переклад документа, який я отримаю?

Готовий переклад складатиметься з трьох частин: афідевіт перекладача, засвідчений нотаріусом, скан-копія оригіналу документа та безпосередньо переклад документа.

Що мені потрібно надати перекладачу для виконання перекладу?

Для виконання перекладу перекладачеві потрібно надати якісні скан-копії оригіналів документів (у форматі PDF, jpeg, png) та написання імен як у закордонних паспортах. Усі інші імена/назви адміністративних одиниць буде транслітеровано згідно з встановленими правилами транслітерації.

Якщо в мене двомовний документ старого зразка (виданий у СРСР), що містить українську та російську частини, як перекладати імена в такому випадку?

Якщо в документі містяться імена/власні назви українською та російською мовами (наприклад, Сергій Миколайович / Сергей Николаевич, Харків та Харьков), то в перекладі в обох частинах буде використано українську транслітерацію (Serhii Mykolaiovych, Kharkiv). *На запит клієнта перекладач може надати офіційне пояснення щодо застосованої транслітерації.

Переклад «сертифікований», «ліцензований», «нотаріальний»… Я заплутався в термінах!

Такого поняття як «ліцензійний» в Канаді не існує. Є сертифікований, що означає, що перекладач має власну печатку з номером, в Канаді це строго контролюється. На печатці має бути вказане імʼя перекладача, слово сертифікований і номер в реєстрі. Сертифікація - процес дуже довгий і дороговартісний. Саме тому вартість перекладу в сертифікованого канадського перекладача починається часто від $60 за сторінку. Перш ніж стати сертифікованим перекладач має здати екзамени і стати членом провінційної асоціації перекладачів. За вимогами Канади члени провінційної асоціації мають право виконувати переклад із афідевітом і нотаріальним засвідченням. Згідно з федеральними вимогами, що переклад сертифікованого перекладача, що переклад асоційованого члена асоціації мають рівнозначну силу. Слід з пересторогою ставитися до перекладів для канадської імміграції, зроблених в Україні так званими «сертифікованими» перекладачами. В Україні немає сертифікаційного органу, а от печатку з текстом «сертифікований» можна легко замовити в інтернеті і робити переклади без будь-якої відповідальності за результат. В Україні це не контролюється, на відміну від Канади, де, якщо перекладач, не будучи сертифікованим, таким назвався , то в деяких провінціях за це існує кримінальна(!!) відповідальність. Раніше Канада дуже строго ставилася до перекладів документів, що подаються аплікантами на PR вже з Канади, і вимагала виключно місцевого перекладу. Зараз тимчасово йдуть на поступки, розглядають аплікації за скороченою процедурою і багато на що закривають очі. Але попереду подача на громадянство і все може змінитися. Для уникнення неприємних несподіванок в майбутньому, слід приймати зважене рішення при виборі перекладача.

Контакти

Наша адреса

501 5th Ave. North, Saskatoon, SK, Canada S7K 2R1

Телефон

+1 306 222 9584